Hugo Boss EN-SCH, TCH, JP
Translate 20+17 files (Excel and Word) from English into the following languages: Japanese, Chinese (traditional),Chinese (simplified) There have to be translated around 25,000 words.
Download Case StudyAbout The Project:
The service is:
- We are starting with the translation English language project “HUGO BOSS SOM Store Operations Manual” and the next chapter for HUGO BOSS: People Management.
Client’s Requirements:
Translate 20+17 files (Excel and Word) from English into the following languages: – Japanese – Chinese (traditional) – Chinese (simplidied) There have to be translated around 25,000 words. For the project, we will provide you with a Studio Package (the TMs are still empty, as this is the first translation project, which involves these languages). There will be also Styleguide in the package.
Timeline: 12 days (including weekends)
Analysis of the project:
- This is a large project with tight timeline and high quality requirement. We didn’t know it at the beginning and meet the deadline with the best quality though. Still we made a lot of follow-up revisions according to the client’s many following requirements.
Inspiration from the Job:
1) As always, read carefully the client’s note, followed the client’s notes to assign the jobs to the corresponding translators. I stressed the importance of following the style guide, as there were words and phrases that didn’t need to be translated.
2) I also checked the translator’s progress on translation, and check their translation quality briefly before delivery.
3) Specially for this project, we got a lot of feedbacks from the client regarding translation content, for each feedback regarding the three languages, we had to send back comments on the revision, revise in the bilingual file and generate the final target file to the client. And the client also revised the source files for several time, we had to revise the translations accordingly.
Read Also: English Slang and Translation
4) The client had really high quality requirements, but asked us to revise within very limited time. Also we had to revise from time to time free of charge. So it was very important for me to coordinate with the translators; I tried my best to persuade the translators to help revise and gave them extra fees to do the job as there are too much revisions.
About Client:
The HUGO BOSS Group is one of the market leaders in the premium and luxury segment of the global apparel market. The Group focuses on the development and marketing of premium fashion and accessories for men and women. Headquartered in Metzingen, the Company generated with almost 12,500 employees a net income of EUR 2.4 billion in fiscal year 2013, making it one of the most profitable listed apparel manufacturers in the world.
ABOUT CCJK:
Founded in 2000 and born for Internet, CCJK is a highly trusted professional e-Services company supported by more than 2,000 talented linguists, engineers, designers and programmers who work as a super organized team. From language translation, desktop publishing, graphic design, software localization, website development, SEO, user guide to corporate eLearning, we provide one stop solution to help client gain competitive edge. We rely on streamlined and sophisticated process to ensure fast and quality delivery. By trusting CCJK’s one stop solution, you need only focus on your core business, win market share and maximize your profit in simplest and soonest way. If you have any translation inquiries, please feel free to contact [email protected]More Case Studies
Service reviews
See how our clients rate us
Asia’s best language service provider.
GE HealthCare
I have been cooperating with CCJK for a long time and have always been satisfied with their service and quality, which makes us worry-free.
Chinese commercial bank
The team's clear understanding and appropriate use of gaming terminologies impressed us. Highly recommended
Yoozoo Game
Throughout our working with CCJK, they put customer first in everything, keeping pace with speed and efficiency. We are a favorite supplier
Teladoc Health
CCJK is a great language partner. They are highly responsive, cooperative, and efficient. I’ve worked together with them for years and they can always provide high quality translation services. If you need a localization vendor, I recommend you to take them into consideration
Epic Games: Unreal Engine
The translations are good and got the approval from our internal team. Thank you!
EPAM Systems Inc (亿磐)
Working with CCJK has been very seamless, they have always solved our problems on priority and I am very happy with their excellent language services
BOCHU Electronics
Thanks to the team CCJK for providing efficient and error-free agile translations for our game. We loved every aspect of your work.
Caohua
I would like to express my great appreciation for the great support of CCJK ever given to WDC. They always gives the feedback very promptly, and pay more attention to the details, that really makes me easy.
Western Digital
I have had a great experience with the team. Translators were passionate gamers and it reflected well in their work. Delivered files were flawless and culturally accurate.
Singularity 6
Please feel free to reach out directly to CCJK. They always go the extra mile, and we have worked together successfully for the last couple of years.
TeraRecon
Coordination with team is in general satisfactory and smooth, timely delivery, response speed and quality is not bad, usually after the translation they also confirm the glossary, for our future translation help.
Hikvision
Working with CCJK was quite smooth, with timely delivery and active communication, we got the best translations.