Castle Storm
The client sent the game texts of different platforms(like PC/Steam, PS3, Wii U, PlayStation Vita) to us for translation. The Japanese localization kit for Castle Storm is a simple .xls sheet.
Download Case StudyThe client sent the game texts of different platforms(like PC/Steam, PS3, Wii U, PlayStation Vita) to us for translation. The Japanese localization kit for Castle Storm is is a simple .xls sheet, and quite self-explanatory. The first column is reserved for notes. Use it freely for communication with the dev team. The second column has the string ’castlestorm’ for each lines that should be translated. Lines that don’t have that string in the second column shouldn’t be translated. The third column contains the string keys, please leave them unchanged.The fourth column contains the English text. The rest column was meant to contain the translated text.
Solutions:
(1) We selected the pros and game expertise translator who had translated /XBox Time-splitter/ XBox Time-splitter 2/XBox Hitman 2/Samurai II to work on this project.
(2) To ensure the translation consistency, we created a Translation Memory (TM) and maintain the TM along with a terminology list, by applying the TM, it will be easier and faster for future game release and updates.
(3) CCJK asked the translators twice to carefully follow the Terminology and game instructions before starting the translation. Always remember to report any inquiries and unclear vocabularies (As the new release of the game always short and brief, it seems very complicated without any context.) during translation. We will prepare a QA form for help.
(4) When the first around of the translation get done, CCJK strictly follow the quality guidelines of American Translation Association (ATA) and each of the projects will be edited by a 2nd editor and proofread by a third party with profound game knowledge, hence high quality can be guaranteed.
(5) The QA specialist checked the completed translation before delivery. He/she emphasized on checking if the translator followed the client instructions, such as the maximum length, parameter strings, and terms consistency.
Read Also: Mistakes in Japanese Writing
About client:
CastleStorm is a physics based tower destruction game, combining elements of real time strategy, resource management, and a beautiful blend of challenging gameplay scenarios. It’s Knights vs. Vikings in CastleStorm, where medieval warfare meets 2D physics-based destruction! Controlling the battle in real time, players will harness the power of medieval artillery, manage a fearsome ground attack, and cast powerful spells! CastleStorm features a story-driven solo campaign, a custom castle editor, online multiplayer, co-op modes, and more. The game was produced by ZEN STUDIO. Now the game is available on steam, PS3, Wii U, PlayStation Vita and Xbox Live Acrade.
ABOUT CCJK:
Founded in 2000 and born for Internet, CCJK is a highly trusted professional e-Services company supported by more than 2,000 talented linguists, engineers, designers and programmers who work as a super organized team. From language translation, desktop publishing, graphic design, software localization, website development, SEO, user guide to corporate eLearning, we provide one stop solution to help client gain competitive edge. We rely on streamlined and sophisticated process to ensure fast and quality delivery. By trusting CCJK’s one stop solution, you need only focus on your core business, win market share and maximize your profit in simplest and soonest way.
Also, read how we help localize the project related to Japanese language for our client. Read the case study here
More Case Studies
Service reviews
See how our clients rate us
Asia’s best language service provider.
GE HealthCare
I have been cooperating with CCJK for a long time and have always been satisfied with their service and quality, which makes us worry-free.
Chinese commercial bank
The team's clear understanding and appropriate use of gaming terminologies impressed us. Highly recommended
Yoozoo Game
Throughout our working with CCJK, they put customer first in everything, keeping pace with speed and efficiency. We are a favorite supplier
Teladoc Health
CCJK is a great language partner. They are highly responsive, cooperative, and efficient. I’ve worked together with them for years and they can always provide high quality translation services. If you need a localization vendor, I recommend you to take them into consideration
Epic Games: Unreal Engine
The translations are good and got the approval from our internal team. Thank you!
EPAM Systems Inc (亿磐)
Working with CCJK has been very seamless, they have always solved our problems on priority and I am very happy with their excellent language services
BOCHU Electronics
Thanks to the team CCJK for providing efficient and error-free agile translations for our game. We loved every aspect of your work.
Caohua
I would like to express my great appreciation for the great support of CCJK ever given to WDC. They always gives the feedback very promptly, and pay more attention to the details, that really makes me easy.
Western Digital
I have had a great experience with the team. Translators were passionate gamers and it reflected well in their work. Delivered files were flawless and culturally accurate.
Singularity 6
Please feel free to reach out directly to CCJK. They always go the extra mile, and we have worked together successfully for the last couple of years.
TeraRecon
Coordination with team is in general satisfactory and smooth, timely delivery, response speed and quality is not bad, usually after the translation they also confirm the glossary, for our future translation help.
Hikvision
Working with CCJK was quite smooth, with timely delivery and active communication, we got the best translations.