Translation Blogs

April 19, 2011

About Translation

Posted by liz
Brief introduction of translation procedure and process Under normal conditions, the procedure of…
April 19, 2011

关于中文词汇的困惑与思考

Posted by tina
汉字是世界上最古老的文字之一,也是唯一的一种表意文字。与英语、法语、德语等字母文字相比,汉字蕴藏着更多的内含,也被外语学习者誉为“最难学习的一种语言”。 从最早的甲骨文开始,历经小篆、大篆、隶书、楷书、草书、行书的演变,在几千年的发展过程中,汉字也在不断发生演变。繁体字、简体字、形似字、同音字。。。这些都对文字使用者带来挑战。 作为一名译员,虽然中文是自己的母语,但仍无法将这博大精深的语言文字融会贯通,翻译过程中,也经常出现这样那样的困惑。以下列举一二。 “账号”与“帐号” 这两个词出现的颇为普遍。似乎也没有统一的规范。纵观各大网站、报纸,“帐”、“账”二字也交替出现,前后不一的现象也并不少见。 这两个字,最早出现的是“帐”。古汉字中只有“帐”而没有“账”。因为古人常用布帛记录账目,因此将其称为“帐”。后来为了便于区分,才开始使用“账”。1997 年公布的《第二次汉字简化方案(草案)》中,曾将“账”字淘汰,并入“帐”字,而 1886 年又宣布废止此方案。 就我个人而言,一般在财政金融类文件中,习惯使用“账”。因为古人曾用贝壳代替金钱,因此用贝字边的“账”表示与金钱有关的内容。如账单、账户、记账、账本、账号等。而“帐”,则用于与金钱无关的,如蚊帐、帐篷等。 另外,word 的“语法和拼写”检查中,也提示“帐号”是错的,并提示使用“账号”。 “以至”与“以致”…
April 19, 2011

Korean Vocabulary

Posted by siina
The core of the Korean vocabulary is made up of native Korean words.…
April 19, 2011

Spoken English pracitce

Posted by tracy
December heartbeat. 黄昏恋。 Don’t get high hat. 别摆臭架子. Don’t get loaded. 别喝醉了。 Get…
April 18, 2011

浅谈增值税-2

Posted by Amy.Chen
在上一篇文章中,我粗略讲了一下增值税的定义与增值税的征税率。 在本文中,我来介绍一下增值税的计算问题。 首先,一个重要的概念需要搞明白。 什么是价外税?价外税是相对价内税而言。 价外税是根据不含税价格作为计税依据的税,税金和价格是分开的,在价格上涨时,是价格波动还是税金波动,界限分明,责任清楚,有利于制约纳税人的提价动机。 比如,这批货物的价格是10000元。 增值税增收的是一个价外税,就是货物价格之外的一个税种。如果对这批货物进行核算, 假如是一般增值税纳税人,税率为17%。那么,商家如果销售这批货物,需要缴纳的增值税的销项税额就是: 当然啦,税收的负担不会这么沉重的。 基本公式 公式为:应纳税额=销项税额-进项税额 增值税计算公式:含税销售额/(1+税率)=不含税销售额 不含税销售额×税率=应纳销项税额…
April 18, 2011

The entry explanation of Trados translation software, must-read for us beginners 1

Posted by minnie
CAT software’s main function is to provide an efficient platform for the translation,…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.