June 26, 2011
Rhetoric translation-Hyperbole and Pun
Posted by
joanna
4. Hyperbole Sometimes people will exaggerate the truth consciously and objectively, with the…
June 26, 2011
Rhetoric translation-Metaphor and Metonymy
Posted by
joanna
2.Metaphor Compared with simile, Metaphor is used for different things and one of…
June 26, 2011
Rhetroic translation-Simile
Posted by
joanna
Rhetoric translation is much widely used in English and Chinese languages, which will…
June 26, 2011
maybe the result will be different with another saying
Posted by
siina
Can you pass me…? vs Give me.。。 Nobody likes to be dominated by…
June 26, 2011
The Syntax Characteristics of Advertising English Style
Posted by
liz
The advertising English focuses on drawing the attention of readers with high readability…
June 25, 2011
Conciseness in Chinese to English Translation
Posted by
nancy
Conciseness might include get rid of the may or may not be needed…