![Eurocom’s client – Kaba DE-JP Case Study](https://www.ccjk.com/content/uploads/2013/11/Eurocom’s-client-–-Kaba-DE-JP-Case-Study.jpg)
November 30, 2013
Eurocom’s client – Kaba DE-JP Case Study
Posted by
Gigi.luo
About the project and Kaba the client Eurocom has around 50,000 words DE-JP…
![Tips for Writing a Company Profile](https://www.ccjk.com/content/uploads/2013/11/Tips-for-Writing-a-Company-Profile.jpg)
November 30, 2013
Tips for Writing a Company Profile
Posted by
Judy.zhang
Company profiles vary widely in length, but all contain several essential elements. When…
November 30, 2013
有关商务书信
Posted by
Alice
商务书信是指在日常的商务往来中用来传递信息、处理商务事宜及联络和沟通关系的文书或信函。中文中常用的商务信函主要有商洽函、询问函、答复函、联系函、请求函、告知函等等。日语中商务信也差不多是如此。本文主要说下日文商务信函的种类。 日文中的商务书信大致可以分为两大类:一是贸易性商务书信;一是社交性商务书信。贸易性商务书信指的是进行实质性贸易往来时所用的书信,包括的内容大致有以下几种:1.请求开展业务,同意或谢绝开展业务;2.请求报价,报价或回绝报价;3.推销商品;4.请求订货,同意或取消订货;5.有关信用证事宜;6.关于汇款;7.各种修改事宜;8.拜托;9.照会;10.取消;11.抗议;12.发货或到货通知;13.道歉;14.索赔;15.辩解;16.反驳;17.催促;等等。社交性商务书信指的是与实际性的贸易往来没有直接的关系,只是与贸易伙伴或者准贸易伙伴之间的普通社交往来所用的书信,主要包括:1.感谢信;2.祝贺信;3.邀请信;4.照会信;5.拜托信;6.慰问信;7.报告信;8.致意信;9.同意信;等等。
![History of Translation and its Essence Today!](https://www.ccjk.com/content/uploads/2013/11/History-of-Translation-and-its-Essence-Today.jpg)
November 29, 2013
History of Translation and its Essence Today!
Posted by
AZ Aizaz
History of Translation and its Essence Today! Numerous languages are being spoken globally…
![Landmark Harcourts Report Translation Case Study](https://www.ccjk.com/content/uploads/2013/11/Landmark-Harcourts-Report-Translation-Case-Study.jpg)
November 29, 2013
Landmark Harcourts Report Translation Case Study
Posted by
Vicky
About the project The client has a report that need to be translated…
![We Need Translations although We Have English](https://www.ccjk.com/content/uploads/2013/11/We-Need-Translations-although-We-Have-English.jpg)
November 28, 2013
We Need Translations although We Have English
Posted by
duncan.li
It seems like English is the global language or even the language of…