Translation Blogs

March 28, 2014

ASS字幕代码的秘密

Posted by Miya
对于传说中的字幕君来说,他们经常提交的字幕格式有两种,一种是SRT文件,另一种是ASS 文件,通常而言,SRT属于字幕源文件,类似于毛胚房,而ASS文件则是根据客户要求后的精装修文件。 ASS 字幕文件可根据客户的要求进行字体,屏显效果,滚动等特效设定。 下面来讲述一下在字幕代码中是如何实现以上效果的调整: 例如:[V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour,…
March 28, 2014

The typical forms of showing creativity

Posted by duncan.li
1. Intended mistranslation and Incomplete/Missed Translation Intended mistranslation or leakage translation is a…
On Word Conversion in E-C Translation
March 28, 2014

On Word Conversion in E-C Translation

Posted by steve.zhang
Definition of work conversion The word conversion refers to converse a word class…
Translation in Food and Cuisine
March 28, 2014

Translation in Food and Cuisine

Posted by Judy.zhang
Translation for dishes, food and cuisine are always needed in business meals or…
March 28, 2014

长期坐在电脑前如何防辐射?

Posted by jason.zhang
长期坐在电脑前如何防辐射? 长期坐在电脑前如何防辐射方法,身体是革命的本钱,现在电脑已经融入我们的生活当中,我们无时无刻不在和电脑打交道,在电脑面前坐久了,人也会很快生病了。为此科学使用电脑,减少电脑辐射危害 是十分必要的。 一:是要注意劳逸结合 ,工作间隙注意适当休息,一般来说,电脑操作人员在连续工作1小时后应该休息10分钟左右。并且最好到室外活动活动。平时要加强体育锻炼。我们公司瑜伽和眼保健操做的非常不错,身体是革命的本钱,所以希望各位同事能够继续把这种良好的习惯保持下去。每天多动动,每天多走走,每天多跳跳,您的生活也会增添不少乐趣。 二:是保持工作环境适宜光线 电脑室内光线要适宜,不可过亮或过暗,避免光线 直接照射在显示屏上,而产生干扰光线,室内保持通风干爽,能使那些有害气体尽快排出。我的经验是:根据您的视力,可以适当调节屏幕的亮度。在良好的工作中,我们不但要专心工作,还需注意怎样保护自己的眼睛。特别提醒:玩手机,玩游戏的同志们,千万不要在暗光下进行活动,这样对眼睛的伤害非常大。您看我的我了将近两年的开发,一双眼睛都是5.2的您们一定很吃惊吧,那都是良好的生活习惯换来的,像我学习。 三:是注意正确的操作姿势,所谓一是一,二是二,正是在暗示我们,坐有坐像,战有站像,我们不仅要学会做人做事,更要保持良好的坐姿习惯。应将电脑屏幕中心位置安装在与操作者胸部一水平线上,最好使用可以调节高低的椅子。坐着时应有足够的空间伸放双脚,不要交叉双脚,以免影响血液循环。 四:是注意营养 ,电脑操作者在荧光屏前工作时间过长,视网膜上的视紫红质会被消耗掉,而视紫红质主要由维生素合成。因此,电脑操作者应多吃些胡萝卜、白菜、豆芽、豆腐、红枣、橘子以及牛奶、鸡蛋、动物肝脏、瘦肉等食物,以补充人体内维生素A和蛋白质。而多饮些茶,茶叶中的茶多酚等活性物质会有利于吸收与抵抗放射性物质。另外虾青素可以缓解疲劳,保护眼睛健康。其次,要多食用胡萝卜、西红柿、油菜、瘦肉等富含维生素A、C和蛋白质的食物。在操作电脑时最好在显示屏上安一块电脑专用滤色板以减轻辐射的危害。 另外,在这里提醒大家。对于生活紧张而忙碌的人群来说,抵御电脑辐射最简单的办法就是在每天上午喝2至3杯的绿茶,吃一个橘子。茶叶中含有丰富的维生素A原,它被人体吸收后,能迅速转化为维生素A,我们应该知道维生素A不但能合成视紫红质,还能使眼睛在暗光下看东西更清楚,因此,绿茶不,但能消除电脑辐射的危害,还能保护和提高视力。如果我们大家不习惯喝绿茶的话,那么菊花茶同样也能起着抵抗电脑辐射和调节身体功能的作用。 希望各位同事:每天的生活都那么的多姿多彩,每天的工作都那么的富有激情与活力;…
March 28, 2014

糟糕的 Trados Studio 字数分析体验

Posted by Chinos
糟糕的 Trados Studio 字数分析体验 如果你开始使用trados2009以及以上版本甚至是2014,那你一定遇上了非常遭到的字数分析体验 ——和trados2007相比起来,studio的字数分析变得十分复杂、慢并且通常得不到你想要的结果。 SDLX或者是trados2007头可以简单使用文件进行快速分析。而切换成studio,则需要在在Studio中创建项目,它需要非常长的时间,而且每次都要重复做相同的事情!作为一个老用户来说,trados最近几年的升级很多时候都在进行着倒退式的减法,功能不见创新,程序越来越臃肿(从2014开始终于意识到了开始瘦身加速)且易用性一直在降低! 对于Trados2007,你只需要打开一个TMW格式的翻译记忆库,然后点击分析,将文件拖入进去即可,还可以得到一个txt或者csv格式的字数统计报告。 而Trados studio之后步骤变得复杂很多,分析了之后在项目视图里看到的字数还可以应用于复制粘帖,你需要在报告视图找到这个分析结果,等等,打开分析视图时还需要等待「分析结果正在载入中」,在等等,打开之后还要卡一下,这不是坑人吗。而且分析结果里的布局也十分不合理,把内部匹配和TM匹配分开来算,但是大家需要的结果不是应该加起来吗,且这部分还不可自定义,更加别说中文版本的翻译错误了,New一般翻成「新词」,而trados作为一个全球性的本地化公司,竟然保留「新建」这种错误翻译长达五年之久,直至trados2014才修复。Sosad

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.